Медицинские переводы
С медицинской точностью и быстрым выполнением.
Чем мы отличаемся от обычных бюро переводов?
В DMU переводами занимаются только сертифицированные специалисты с медицинским образованием. Кроме того, любой текст проходит дополнительную проверку у профильного врача. Такая двухфакторная работа с документом позволяет нам избежать ошибки.
Наши устные переводчики работают с пациентами и клиниками по всему миру. Они не просто говорят на иностранном языке, а понимают, как именно построен процесс сопровождения во время лечения. Поэтому наши пациенты могут быть уверены - во время поездки не возникнет проблем из-за языкового барьера.
-
10.000 документов
Перевели для наших пациентов
-
24 переводчика
Сертифицированы в области медицинского перевода
Устный перевод
Более чем за пятилетний период деятельности наша команда накопила беспрецедентный опыт работы в области устных переводов. Данный опыт, а также высокий уровень профессионализма и глубокая личная ответственность позволяют нам разрабатывать для клиентов комплексные решения любых лингвистических задач. Помимо этого, мы можем быстро подобрать переводчика из более чем 150 специалистов, работающих с нами в разных странах мира.
- Консультации
- Сопровождение на процедурах и операциях
- Встреча в аэропорту и услуга "личный ассистент"
- Любая помощь в переводе, пока вы находитесь на лечении
Письменный перевод
Перевод материалов медицинской тематики накладывает серьезную ответственность на исполнителей, ведь цена ошибки или неточности действительно велика. Специалисты DMU — настоящие профессионалы своего дела, обладающие высшим лингвистическим и медицинским образованием и имеющие богатый опыт работы в качестве переводчиков, врачей и фармацевтов, что гарантирует исключительное качество перевода и непревзойденную терминологическую точность.
- Справки
- Истории болезней
- Заключения и назначения врачей
- Выполняют эксперты, знающие системы здравоохранения разных стран
Как мы переводим?
Над каждым переводом в DMU работают несколько специалистов, чтобы сделать его качественно и быстро
- 01
Перевод
Специалист с медицинским образованием делает перевод полученного от клиента текста
- 02
Вычитка
Редактор вычитывает переведенный текст на наличие лингвистических ошибок
- 03
Проверка врачом
Профильный врач, с медицинской точки зрения, проверяет готовый перевод на точность и вносит необходимые пояснения
Часто задаваемые вопросы
Действительно ли вы переводите медицинскую документацию?
Наша компания действительно занимается переводом медицинской документации. Мы специализируемся именно на этом направлении уже несколько лет: работаем с личными, служебными, публичными и другими видами документов. Более детальный список Вы можете получить у наших менеджеров.
Сколько будет стоить мой медицинский перевод?
Точная стоимость зависит от конкретного вида услуги и объема. Сообщите нам, пожалуйста, какой именно перевод вас интересует, и мы сообщим вам точную стоимость.
В какие сроки вы сможете сделать перевод?
Перевод документа может быть выполнен в течение суток с момента получения заявки, но точные сроки зависят от объема текста.
Можно ли выехать за границу в пандемию для нуждающихся в медицинской помощи?
Несмотря на то, что в настоящее время в условиях пандемии выезд за границу проблематичен, мы организовываем зарубежное лечение для наших пациентов. Оставьте нам заявку, чтобы уточнить условия приема в интересующей Вас клинике.
Сложно ли понять медицинские тексты на английском языке?
Без специального образования и достаточного знания языка довольно сложно понять медицинский текст на английском языке. Он изобилует специальными терминами, которые даже лучшие онлайн переводчики не могут перевести с точностью. Поэтому, чтобы не возникало путаницы, советуем прибегнуть к услугам профессионального перевода.
Какова стоимость перевода пакета медицинских документов и есть ли скидки за объем?
Помимо предоставления отдельных услуг, у нас есть сборные мультипакеты, которые в том числе могут включать услуги перевода. Сообщите нам, какие услуги Вам понадобятся, чтобы подобрать для Вас нужный пакет.